Nowadays, with immigration
rising, trade barriers falling, and the good old Internet stirring it all up,
we are really becoming to live – and work - in a global village. Our “brave new
multicultural workplace” has become a mosaic of people from different ethnic
and linguistic background. Culture provides us with ways of thinking—ways of
seeing, hearing, and interpreting the world. For instance, when we converse with
a colleague from a different culture, words or gestures may mean different
things… Or, perhaps the person we’re communicating with is from a different
class from us, or has a very different lifestyle… All of these subtleties can
hinder our ability to get our message across effectively.
Let’s look at “a few” of the
(many) aspects of cross-cultural communication that relate to the Message, to the Tone and Non-Verbal Cues, and to other Diverse or Intangible elements, and let’s see how these may
influence the way people of different cultures perceive what’s being
communicated.
The Message…
Before looking at the
conversation “message” itself, it is useful to first understand the concept of Low- and High-Context culture.
Low-context cultures – like Anglos, Germanics and Scandinavians – rely more on content rather than on context, which make them value the
written word over spoken statements. Conversely, high-context cultures – like
Japanese, Arabs and the French – infer information from the context of a message rather than from
its content, thus making them rely
heavily on nonverbal signs while preferring indirectness, politeness and
ambiguity.
For example, Japanese may
find Westerners to be offensively blunt while Westerners find Japanese to be
secretive and unforthcoming with information. Similarly, French can feel that
Germans insult their intelligence by explaining the obvious, while Germans can
feel that French provide no clear sense of direction when discussion
contentious topics.
The Non-Verbal…
In terms of non-verbal
communication, its importance is not only huge for interpersonal interaction,
but it’s multiplied across cultures, especially when different languages are
involved in the conversation. Because behavior is a strong manifestation of our
cultural background, non-verbal elements
of a conversation will be interpreted very differently by people from diverse
cultures. Some of these non-verbal dimensions that we should pay attention to
include:
- General appearance and dress code,
- Posture, gesture and touch,
- Facial expression, eye contact, and
- Tone.
For example: bowing shows
rank in Japan, slouching is impolite in most Northern European countries,
having his hands in pocket is disrespectful in Turkey, and sitting with our
legs crossed is insulting in Ghana and Turkey. A brief and firm handshake is
the “acceptable, self-confident way of doing it” for North-Americans whereas
the correct manner for most Africans countries is a “limp and much
longer-lasting” handshake. As per facial expressions and eye contact, we note
that whereas most Mediterranean Latinos and Arabs exaggerate sadness or grief,
most Asians will, on the other hand, suppress facial expression as much as
possible and avoid eye contact as a sign of respect.
Other
intangible factors…
There are several other less
tangible factors that may also affect how people from different culture
perceive and interpret what’s being communicated to them. These may include:
- The perception of time and personal space,
- The authority and power distance,
- The relative importance of individualism versus collectivism, and
- The disclosure and uncertainty avoidance, etc.
For example, in some
countries like China and Japan, being on time is important and being late is
considered an insult, whereas punctuality
isn’t as significant or imperative for South-Americans, for Indians and for
people from the Middle-East. In “high power
distance” countries such as India, bypassing a superior is considered
insubordination, whereas, in “lower power
distance” countries like in North America and Northern Europe, differences
in people’s status is less important and bypassing a superior is usually not
such a big deal. And in individualist
cultures, self-determination is valued and demonstrating initiative or
being a “self-made man” is admirable, whereas collectivist cultures expect people to identify with and to work
well in groups, to be loyal and compliant. While Anglo cultures tend to be
individualist, many of the Asian cultures are collectivist.
So What?
Finally, one of the biggest
and most obvious barriers to written and spoken communication is language
itself. The people communicating may speak different languages; The language
being used is not the first language for one or more people involved in the
communication; Or the people communicating speak the same language, but are
from different regions and therefore have different dialects and/or unique
subtleties.
We should keep in mind that
this “brave new global workplace” brings a wide spectrum of cultural and
linguistic nuances, all of which affect the way we communicate. In case of
doubt, we should thread carefully… perhaps ask about the differences that we
notice, and encourage questions about the culture of our counterpart. It’s also
useful to make sure that our questions are curious, not judgmental, resentful
or otherwise negative. And let’s always keep an open-minded and be patient,
repeating what we understand and confirming meanings, providing suggestions and
acknowledging a mutual understanding.
What do you think?
- Patrick